VENITE A LAUDARE
sol
Venite a laudare
do sol
per amore cantare
la- re sol
l’amorosa Vergene Maria!
la- sol
Maria gloriosa, biata
la- mi-
sempre sia molto laudata:
fa la-
preghiam ke ne si’avocata
do re sol
al tuo filiol, virgo pia!
Pietosa regina sovrana,
conforta la mente ch’è vana,
grande medicina ke sana,
aiutane per tua cortisia.
Cortese, ke fai grandi doni,
l’amor tuo non ci abandoni:
pregànte che tu ne perdoni
tutta la nostra villania.
Villani peccatori semo stati
amando la carne e li peccati;
vidén ke n’à ‘l mondo engannati:
defendane la tua gran bailia.
Bailia ne dona e potentia,
o madre, de far penitentia:
volemo a te fare obedientia
e stare a la tua signoria.
Signoria k’afranchi lo core
è la tua, madre d’amore!
Se ‘l sapesse lo peccatore
a te, donna, retornaria!
Retorni a tua gran fidanza
l’omo, cum grande speranza
ke tu li farai perdonanza
più k’adomandar non saperia.
Sapesse la gente cristiana,
k’è sconoscente e villana
gustar da te, dolze fontana,
d’amarte più gran sete avarea.
Avénte per nostra richeza,
volénte, sovrana belleza:
ki tua non sente dolceza,
tropp’è la sua vita ria.
Ria vita dei peccatori
che non pensano nelli lor cori:
de tanto gaudio son fuori
ke lingua contar nol porrea.
Potrebber’aver per amanza
e tutta sentir delectanza
chi ben ti portasse lianza
nel cuor, sì come dovrea.
Dovrebbe ciascun rifrutare,
per te, tutto ‘l mondo d’amare,
a te, dolze madre, laudare
col più dolze filiol che sia.
Sìate a piacere, gloriosa,
ki canta tua lauda amorosa
de farli la mente studiosa
ke läudi ben, nocte e dia.
Diana stella lucente,
letitia de tutta la gente,
tutto ‘l mondo è perdente
senza la tua vigoria.
Vigorosa potente beata
per te è questa laude cantata:
tu se’ la nostra avocata,
la più fedel ke mai sia.
LAUDE NOVELLA
mi- re mi-
Laude novella sia cantata
la do mi-
a l’alta donna encoronata!
mi- re mi-
Fresca vergene donzella,
sol re mi-
primo fior, rosa novella,
fa# mi- sol
tutto ‘l mondo a te s’apella;
si- la sol mi-
nella bon’or fosti nata.
Fonte se’ d’aqqua surgente,
madre de Dio vivente:
tu se’luce de la gente,
sovra li angeli exaltata.
Tu se’ verga, tu se’ fiore,
tu se’ luna de splendore:
voluntà avemo e core
de venir a te, ornata!
Tu se’ rosa, tu se’ gillio,
tu portasti el dolce fillio,
però, donna, sì m’enpillio
de laudar te, honorata.
Archa se’ d’umilitade,
vaso d’ogne sanctitade:
en te venne deitade
d’angel foste salutata.
De le vergin se’ verdore,
de le spose se’ honore
a tutta gente port’amore,
tanto se’ ingratiata.
Nulla lingua pò contare
come tu se’ da laudare:
lo tuo nome fa tremare
Sathanàs a mille fiata.
Pregot’, avocata mia,
ke ne metti en bona via;
questa nostra compania
sìate sempre commendata.
Commendànte questa terra,
che la guarde d’ogne guerra:
ben s’enganna e tropp’erra
ki t’afende, o bëata!
ALTISSIMA LUCE
sol re sol
Altissima luce col grande splendore,
do mi- re sol
in voi, dolze amore, agiam consolanza.
re- mi-
Ave, regina, pulzell’amorosa,
fa sol- mi-
stella marina ke non stai nascosa,
la- fa do
luce divina virtù gratiosa,
mi- fa mi- la-
belleza formosa: di Dio se’ semblanza!
Templo sacrato, ornato vasello
annuntiato da san Gabriello,
Cristo è incarnato nel tuo ventre bello,
fructo novello cum gran delectanza.
Verginitade a Dio prometteste,
umanitade co·llui coniungeste,
cum puritade tu sì ‘l parturisti,
non cognoscendo carnal delectanza.
Fosti radice in cielo plantata,
madr’e nudrice a Dio disponsata;
imperadrice tu se’, deficata,
nostra advocata per tüa pietanza.
Fresca rivera ornata di fiori,
tu se’ la spera di tutt’i colori:
guida la skiera di noi peccatori,
sì c’asavori de tua beninanza.
Ave Maria di gratia plena,
tu se’ la via c’a vita ci mena;
di tenebria traesti et di pena
la gente terrena k’era ‘n gran turbanza.
Donna placente ke sì foste humana,
fonte surgente sovr’ogne fontana,
istìevi a mente la gente cristiana,
ke non sia vana la nostra speranza.
Humiliasti la summa potenza
Quando incillasti la tua sapientia;
signorigiasti cum grande excellenza
sì c’ài licenza di far perdonanza.
Vergene pura cum tutta belleza,
senza misura è la tua grandeza,
nostra natura recasti a frankeza,
k’era a vileza per molta offesanza.
De la dolzore ke “n te è tanta
Lingua né core non pò dicer quanta.
Garzo doctore di voi, donna, canta,
virgene sancta, cum tutt’honoranza.
AVE DONNA SANTISSIMA
si- re
Ave, donna santissima,
sol la si-
regina potentissima!
si- mi- si-
La vertù celestiale
re sol re
colla gratia supernale
sol la si-
en te, virgo virginale,
sol la si-
discese benignissima.
La nostra redemptione
prese encarnatione
k’è senza corruptione
de te, donna sanctissima.
Stand’al mondo senza ‘l mondo
tutto fo per te iocondo:
lo superno e ‘l profondo,
e l’aere süavissima.
Quasi come la vitrera
quando li rai del sole la fiera
-dentro passa quella spera
k’è tanto splendidissima-,
Stando colle porte kiuse
en te Cristo se renchiuse:
quando de te se deschiuse
permansisti purissima.
Altresì per tua munditia
venne ‘l sol de la iustitia
in te, donna di letitia,
sì foste preclarissima.
Tu se’ porta e tu se’ domo:
di te naqque Diu et homo,
arbore col dolze pomo,
ke sempre sta florissima.
Per la tua scientia pura
conservasti la scriptura:
tutta gente s’asicura
a te, donna purissima.
Dimandasti per pietanza
de li apostoli consolanza
a la tüa transmutanza,
lor compania carissima.
Però k’ellino eran giti
per lo mondo dispartiti,
per tuo prego fòr rediti
davant’a te, gaudissima.
Quando tu stavi in orare
sì fòr facti adunare:
non dové’ più dimorare,
regina gentilissima.
Cognoscesti ben per certo
ke lasciavi lo deserto:
su nel cielo, k’era aperto,
andasti, dilectissima!
In lor mani ti mutasti:
credo ke t’adormentasti,
ad altra vita translasti
sempre mai securissima.
A costume k’era usitato
sì ebbero collocato
lo suo corpo consecrato
cum pietà grandissima.
Sanc’ Tomasso veramente
non era co·•llor presente:
si venia tostamente
davante a la bellissima.
Quando nel monte venia
vidde la donna ke salia,
li angeli sua compania,
tutta l’aire plenissima.
Ed elli plange e kiamò molto,
de lacreme si lava ‘l volto:
“Thesauro ke mi se’ tolto,
gemma pretiosissima!
Già mai quince non me muto,
si non mi dai del tuo aiuto:
fà sì ke mi sia creduto,
donna laudabilissima.”
La raina sì destrenge:
vidde ben ke non s’infigne,
in presente si discinge,
ké tanto è cortesissima.
“Tomasso, questo te ne porta,
colli apostoli ti conforta;
dì k’io so’ viva, non so’ morta:
non fui mai sì baldissima!”
Ben si move a questo pacto
per contar tutto lo facto,
come areca ‘l grand’acatto
di la più nobilissima.
GLORIA IN CIELO
do sib do
Gloria ‘n cielo e pace ‘n terra:
sib do
nat’è ‘l nostro salvatore!
Do la- sol do
Nat’è Cristo glorioso,
la- re sol
l’alto Dio maravellioso:
la- mi la-
fact’è hom desideroso
do sol fa sol
lo benigno creatore!
De la vergene sovrana,
lucente stella diana,
de li erranti tramontana,
puer nato de la fiore.
Pace ‘n terra sia cantata,
gloria ‘n ciel desiderata;
la donzella consecrata
parturit’à ‘l Salvatore!
Nel presepe era beato
quei ke in celo è contemplato,
dai santi desiderato
reguardando el suo splendore.
Parturito l’à cum canto,
pieno de lo Spiritu santo:
de li bracia li fe’ manto
cum grandissimo fervore.
Poi la madre gloriosa,
stella clara e luminosa,
l’alto sol, desiderosa,
lactava cum gran dolzore.
STELLA NOVA
fa si b
Stella nuova ‘n fra la gente
fa do fa
k’aparuisti novamente!
Stella k’aparuisti al mundo
quando nacque ‘l re iocondo,
stett’en mezzo a tutto ‘l mondo
per aluminar la gente.
Le tre Magi l’abber veduto,
tosto l’ebber cognosciuto;
diser: “Nat’è lo saluto,
Dio padre omnipotente.”
Ciaschedun col suo reame
sì lo prese a seguitare
co•rricc’offert’e da laudare,
la qual fo molt’avenente.
Da la stella se cansaro,
ritt’a•rr’Erode capitaro,
tai novelle li portaro
k’el fecer molto dolente.
Dissar: “Nat’è re benigno,
quei k’è ‘mperio d’ogne regno:
en ciel n’è apparito ‘n segno
k’ell’è nato veramente.”
El re fo, molt’adirato,
colli savi contastato:
“Da voi me sia tosto ‘insegnato
la ‘ve pote star nasente.”
Puosen mente in una via
et in una profetia:
vider ke ‘n Beleèm nascea
quei k’alumina la gente.
TROPPO PERDE IL TEMPO
mi- re sol
Troppo perde ‘l tempo ki ben non t’ama,
la- mi- re mi-
dolz’amor, Iesù, sovr’ogn’amore!
mi- sol
Amor, ki t’ama non sta otioso,
do mi-
tanto li par dolze te gustare,
mi- sol
ma tuttasor vive desideroso
do mi-
come te possa strecto più amare,
la- la re
ke tanto sta per te lo cor gioioso;
mi- si-
ki nol sentisse nol saprie parlare
sol do re la -mi-
quant’è dolz’a gustar lo tuo savore.
Savor cui non si trova simillianza;
o lasso! Lo mio cor poco t’asaggia.
Null’altra cosa non m’è consolanza
Se tutto ‘l mondo avesse, e te non agio.
O dulz’amor, Iesù, in cui ò speranza,
tu regi ‘l mio cor, ke da te non caggia
ma sempre più ristringa ‘l tuo dolzore.
Dolzor ke tolli forza ad ogni amaro
Et ogni cosa muti in tua dolceza,
questo sanno li sancti ke ‘l provaro,
ke féciaro dolze morte in amarizza;
ma confortolli el dolze latovare
di te, Iesù, ké vénsar’ogn’asprezza,
tanto fosti süave in li lor cori.
Cor che te non sente, ben po’ star tristo,
Iesù, letitia et gaudio de la gente:
solazo non pot’essar senza Cristo!
Taupino ch’eu non t’amo ben fervente!
Ki far potesse totto ogni altro aquisto,
et te non agia, di tutt’è perdente,
et senza te sirebbe in amarore.
Amaro in nullo core puote stare,
cui tua dolceza dona condimento:
ma tuo savor, Iesù, non po’ gustare
ki lassa te per altro intendemento.
Non sa né può lo cor terreno amare
sì gran celestial delectamento:
non vede lume, Cristo, in tuo splendore.
Splendor ke doni a tutto ‘l mondo luce,
Amor-Iesù, de li angeli belleza,
cielo et terra per te se conduce
et splende in tutte cose tuo forteza:
ognunque creatura a te s’aduce,
ma solo ‘l peccatore ‘l tuo amor spreza
et partise da te, suo creatore.
Creatura humana, scognoscente
sovr’ogn’altra terrena creatura,
comme ti puoi partir sì per niente
dal to factor, cui tu se’ creatura?
Ei ke ti chiama cusì amorosamente
che torni a lui, ma tu pur li stai dura
et non ài cura del tuo salvatore!
Salvatore ke de la vergene nascesti,
del tuo amor da rne non ti sia desdegno,
ké gran segno d’amor alor ci desti,
quando per noi pendesti en sullo legno.
Nelle tue sancte magne ci descrivisti,
per noi salvare et darci lo tuo regno:
lege la tua scriptura, buon scriptore.
Scripti sul sancto libro de la vita
Per tua pietà, Iesù, ne representa:
la tua scriptura ià non sia fallita
e ‘l nome ke portam de te non menta.
La nostra mente fa di te condita,
dulcissimo Iesù, sì ke te senta
et strictamente t’ami con ardore.
Ardore ke consumi ogni freddura
e purghi et illumini la mente,
ogn’altra cosa fai parer obscura
la qual non vede te presentemente:
et già mai altro teco amar non cura,
per non cessar l’amor da te niente
et non ratemparal dal tuo calore.
Calor, sì fai l’anima languire
et struggere lo cor de te inflammato,
ke non è lingua ke ‘l potesse dire
né cor pensare, se no·ll’à‘l provato!
Oimè lasso, fammete sentire;
riscalda lo mio cor di te, gelato,
ke non consumi in tanto freddore.
Freddi peccatori, el grande fuoco
nello inferno v’è aparechiato,
se questo breve tempo, k’è sì poco,
d’amor lo vostro cor non è scaldato:
però ciascun si studi in onni luogo
d’amor di Cristo essar abraciato
e confortato del suave odore.
Odor ke trapassi ogn’aulimento,
Iesù, ki ben non t’ama fa gran torto!
Chi non sente el tu’ odoramento
od illi è puzulente od illi è morto!
E’ fiume vivo del delectamento,
ke lavi ogni fetore et dai conforto,
et fai tornare lo morto in suo vigore!
Vigorosamente li amorosi
àno quella via en tanta dolceza,
gustando quelli morselli savorosi
ke dona Cristo a quelli k’àno sua conteza,
ke tanto sono suave e delectosi;
ki bene l’asagia tutto lo mondo despreza
e quasi en terra perde suo sentore.
Sentiàmoni, o pigri, o negligenti,
bastane el tempo c’agiamo perduto!
Oimè lasso, quanto siamo stati sconoscente,
c’al più cortese non aviamo servito:
cului ke ce enpromette celestiale presente
a cui l’inpromette già no’l’à falluto
e ki li ama li stane buono servidore.
Servire a te, Iesù mi’amoroso,
più che null’altro delecto,
gemai el core non trova altro riposo
si non se en te, Iesù, amor perfecto,
ke de li tuoi servi se’ consolatore.
Consolare non po’ terrena cosa
l’anima k’è facta a tua semblanza:
più ke tutto ‘l mondo è pretiosa
e nobile sopra ogni altra sustantia;
e solo tu, Iesù, li poi dare posa
e rimpiere süa bastanza,
emperciò ke tu se’ solo suo maiure.
Maiure engano non me pare ke sia
ke de volere ke non se trova,
como l’anima k’è fuore de la via
crede ke ‘l mondo l’empia e fare ne vole lege nova,
ma non pot’essare ké ‘l mond’è minore.
Minorare se vole el core villano,
ke del mondo se kiama contento,
volere te, Iesù, amore sovrano,
cambiare e·ello entendemento:
ma se lo suo palato fosse sano
a gustare sì a gran delectamento,
sovr’ogn’altro sireste lo meglore.
Meglore cosa de te, Amor-Iesù,
en-ella mente non po’ desiderare;
emperciò dovarebe el core laisù
con teco sempre colla mente conversare
e onni creatura de qua giù
per lo tuo amore niente reputare,
e solo te pensare, dolce Segnore!
Signore, ki te vole dare la mente pura,
non te dea dare altra compagnia:
spesse fiade per la troppo cura
la mente da te se desvaga e si disvia.
Dolce a amar è la crëatura,
ma ‘l creatore più dolc’è ke mai sia:
perciò se dea temer cum gran tremore.
Tremore e gilosia port’a la mente,
ki ben t’ama e, ‘mperciò ke non te spiacia,
partese da tutta l’altra gente
e solo te, Iesù, el core abracia:
onni creatura à per niente
enverso la belleza de tua faccia,
tu ke d’ogne belleza se’ factore.
Fame solo tu, Iesù, perpensare
ed ogn’altro pensiero dal mio core scacia:
en tutto questo mondo io non posso trovare
creatura ke me satisfacia.
O dulce Iesu, famme te amare
e doname gratia ke ‘l mio amore te piacia,
tu ke d’ogne gratia se’ datore.
Dame tanto amor, Iesu, de te ke me basti
ad amare quanto io so’ tenuto
per lo grande prezo ke per me pagasti:
per me da voi sia reconusciuto!
O dulce creatore, quanto m’obligasti
ad amare più k’eo non ò potuto
né posso, senza voi confortatore!
Conforta lo mio core ke per te languesce,
ke senza te non vole altro conforto.
Oimè lasso, più degiuno endebelesce:
el core ke tu non pasci el vive morto,
ma se de lo tuo amore asagia, revivisce;
ed ore me aiuta, amore, en questo porto,
tu ke se’ sopra ogne altro aitatore.
Aitame, amore, che non perisca,
amore dolce, ké per amore io t’adomando!
Pregote ke ‘l tuo amore non me fallesca,
receve li miei suspiri ke io te mando:
se tu voli ke io per te languesca,
fa ke me piacia: k’io vollio morire amando
per lo tuo amore, o dolce redemptore.
Redemptore, questo è mio volere:
d’amarte e de servire quanto io potesse;
o dulce Cristo, debiate piacere
ke ‘l mio core del tuo amore s’empisse:
quella ora fallame vedere
ke tu, Iesù, el mio core tegnesse
e de me fosse cibo pascitore.
Pasceme, o pane celestiale,
e d’ogn’altra cosa fame enfastidire;
o cibo de vita sempreternale,
ki ben t’asaggia, maio non po’ morire:
famme questo dono spetiale
k’i’ de te, Iesù, possa sentire,
et per pietanza, o largo donatore,
doname del tuo amore desiderato!
Del tuo dolce amore famene asagiare:
de sopra ogne altro cibo è delicato,
de tutto ‘l mondo vollio degiunare!
La lengua ke l’asaggia, in lo palato
lacte et melle fai distillare
e renovare la mente cum fervore.
Fervente amore li dai, Iesù,
ki canta ‘l decto de sì grande alteza:
e·ffine ke vive in terra de qua giù,
tu regi la sua vita en gran necteza;
solazo li dai de te, Iesù,
e poi li doni gioia de la tua conteza,
e regna teco tutte l’ore.
CHI VUOLE IL MONDO DESPRECZARE
fa do
Chi vole lo mondo despreczare
7 fa
sempre la morte dea pensare!
La morte è fera e dura e forte,
runpe mura e passa porte:
ella ène sì comune sorte
ke neuno ne pò campare.
Tutta gente cum tremore
vive sempre cum gran tremore,
emperciò ke son securi
di passar per questo mare.
Papa collo ‘nperadori,
cardinali e gran signori,
iusti e sancti e peccatori
fa la morte ragualliare.
La morte viene come furore,
spogla l’omo come ladrone;
satolli et freschi fa degiuni
e la pelle remutare.
Non receve donamente,
le recheze à per niente,
amici non vole né parenti
quando viene al separare.
Contra liei non vale fortecza,
sapienza né bellecza,
turre né palaczo né grandecza:
tutte le fa abandonare.
A l’omo k’è ricco e bene asciato,
a l’usurieri ke mal fo nato,
molto è amaro questo dectato,
ki non se vole emendare.
CHRISTO E' NATO ET HUMANATO
re sol la sol
Christo è nato et humanato
re la
per salvar la gente
do re sol re
k'era perduta e descaduta
do la re
nel primer parente.
re la sol la
Nato è Cristo per fare acquisto
sol la
de noi peccatori,
do sol la re
k'eràm partiti et dispartiti
fa re
dai suoi servidori,
do sol la re
per ké fallenti, e non serventi
fa re
ma deservidori,
do sol la re
eràma facti, da cului tracti
fa re
k'è tutor fallente.
Lo fresco gillio, bianco e vermeglo,
nat'è 'n questo mondo
per dar conseglo de fugir pilio
de quel gran profundo
degno venire, per noi sofrire
la morte dannosa
la qual gioiosa era gravos'a
noi primeramente.
In Bellem nat'è'l signor beato
de virgina pura
annunçiato, prefigurato
fo da la scriptura
mediatore e redemptore
dirict'e verace
re de gran pace, k'a ciascun piace
ki à vera mente.
Summ' allegreçça, summa forteça
Crist' è nato 'n terra
summa forteça, per cui se spreçça
ben ongn'altra guerra
de lo nimico serpente antiquo,
nostro ingannatore
de cui valore doni a tutt'ore
a ki li consente !
DE LA CRUDEL MORTE DEL CRISTO
De la crudel morte de Cristo
on’hom pianga amaramente!
Quandi ‘Iuderi Cristo pilliaro,
d’ogne parte lo circundaro;
le sue mane strecto legaro
como ladro, villanamente.
Trenta denar fo lo mercato
ke fece Iuda, et fo pagato.
Mellio li fora non essar nato
k’aver peccato sì duramente!
A la colonna fo, spoliato,
per tutto ‘l corpo flagellato,
d’ogne parte fo ‘nsanguinato
commo falso, amaramente.
Pöi ‘l menar a Pilato
e, nel consellio ademandato,
da li Iudèr fo condempnato,
de quella falsa ria gente.
Tutti gridaro, ad alta voce:
“Moia ‘l falso, moia ‘l veloce!
Sbrigatamente sia posto en croce,
ke non turbi tutta la gente.”
Nel süo vulto li sputaro,
e la sua barba sì la pelaro;
facendo beffe, l’imputaro
ke Dio s’è facto, falsamente.
Poi ke ‘n croce fo kiavellato,
da li Iuderi fo designato:
“Se tu se’ Cristo, da Dio mandato,
descende giù securamente!”
Lo santo lato sangue menao
et tutti noi recomparao
da lo nemico ke ‘ngannao
per uno pomo sì vilemente.
San Iovanni lo vangelisto
quando guardava suo maiestro,
vedielo ‘n croce: molt’era tristo
et doloroso de la mente.
Li soi compagni l’abandonaro,
tutti fugiero e lui lasciaro,
stando tormento forte et amaro
de lo suo corpo, per la gente.
Molt’era trista sancta Maria
quando ‘l suo filglio en croce vedea,
cum gran dolore forte piangeva,
dicendo: “Trista, lassa, dolente!”
Scrivi commento