· 

Laudario di Cortona con accordi chitarra

 VENITE A LAUDARE

 

sol

Venite a laudare

do sol

per amore cantare

la- re sol

l’amorosa Vergene Maria!

 

la- sol

Maria gloriosa, biata

la- mi-

sempre sia molto laudata:

fa la-

preghiam ke ne si’avocata

do re sol

al tuo filiol, virgo pia!

 

 

Pietosa regina sovrana,

conforta la mente ch’è vana,

grande medicina ke sana,

aiutane per tua cortisia.

 

Cortese, ke fai grandi doni,

l’amor tuo non ci abandoni:

pregànte che tu ne perdoni

tutta la nostra villania.

 

Villani peccatori semo stati

amando la carne e li peccati;

vidén ke n’à ‘l mondo engannati:

defendane la tua gran bailia.

 

Bailia ne dona e potentia,

o madre, de far penitentia:

volemo a te fare obedientia

e stare a la tua signoria.

 

Signoria k’afranchi lo core

è la tua, madre d’amore!

Se ‘l sapesse lo peccatore

a te, donna, retornaria!

 

Retorni a tua gran fidanza

l’omo, cum grande speranza

ke tu li farai perdonanza

più k’adomandar non saperia.

 

Sapesse la gente cristiana,

k’è sconoscente e villana

gustar da te, dolze fontana,

d’amarte più gran sete avarea.

 

Avénte per nostra richeza,

volénte, sovrana belleza:

ki tua non sente dolceza,

tropp’è la sua vita ria.

 

Ria vita dei peccatori

che non pensano nelli lor cori:

de tanto gaudio son fuori

ke lingua contar nol porrea.

 

Potrebber’aver per amanza

e tutta sentir delectanza

chi ben ti portasse lianza

nel cuor, sì come dovrea.

 

Dovrebbe ciascun rifrutare,

per te, tutto ‘l mondo d’amare,

a te, dolze madre, laudare

col più dolze filiol che sia.

 

Sìate a piacere, gloriosa,

ki canta tua lauda amorosa

de farli la mente studiosa

ke läudi ben, nocte e dia.

 

Diana stella lucente,

letitia de tutta la gente,

tutto ‘l mondo è perdente

senza la tua vigoria.

 

Vigorosa potente beata

per te è questa laude cantata:

tu se’ la nostra avocata,

la più fedel ke mai sia.

 

LAUDE NOVELLA

 

mi- re mi-

Laude novella sia cantata

la do mi-

a l’alta donna encoronata!

 

mi- re mi-

Fresca vergene donzella,

sol re mi-

primo fior, rosa novella,

fa# mi- sol

tutto ‘l mondo a te s’apella;

si- la sol mi-

nella bon’or fosti nata.

 

Fonte se’ d’aqqua surgente,

madre de Dio vivente:

tu se’luce de la gente,

sovra li angeli exaltata.

 

Tu se’ verga, tu se’ fiore,

tu se’ luna de splendore:

voluntà avemo e core

de venir a te, ornata!

 

Tu se’ rosa, tu se’ gillio,

tu portasti el dolce fillio,

però, donna, sì m’enpillio

de laudar te, honorata.

 

Archa se’ d’umilitade,

vaso d’ogne sanctitade:

en te venne deitade

d’angel foste salutata.

 

De le vergin se’ verdore,

de le spose se’ honore

a tutta gente port’amore,

tanto se’ ingratiata.

 

Nulla lingua pò contare

come tu se’ da laudare:

lo tuo nome fa tremare

Sathanàs a mille fiata.

 

Pregot’, avocata mia,

ke ne metti en bona via;

questa nostra compania

sìate sempre commendata.

 

Commendànte questa terra,

che la guarde d’ogne guerra:

ben s’enganna e tropp’erra

ki t’afende, o bëata!

 

 

 ALTISSIMA LUCE

 

sol re sol

Altissima luce col grande splendore,

do mi- re sol

in voi, dolze amore, agiam consolanza.

 

re- mi-

Ave, regina, pulzell’amorosa,

fa sol- mi-

stella marina ke non stai nascosa,

la- fa do

luce divina virtù gratiosa,

mi- fa mi- la-

belleza formosa: di Dio se’ semblanza!

 

 

Templo sacrato, ornato vasello

annuntiato da san Gabriello,

Cristo è incarnato nel tuo ventre bello,

fructo novello cum gran delectanza.

 

Verginitade a Dio prometteste,

umanitade co·llui coniungeste,

cum puritade tu sì ‘l parturisti,

non cognoscendo carnal delectanza.

 

Fosti radice in cielo plantata,

madr’e nudrice a Dio disponsata;

imperadrice tu se’, deficata,

nostra advocata per tüa pietanza.

 

Fresca rivera ornata di fiori,

tu se’ la spera di tutt’i colori:

guida la skiera di noi peccatori,

sì c’asavori de tua beninanza.

 

Ave Maria di gratia plena,

tu se’ la via c’a vita ci mena;

di tenebria traesti et di pena

la gente terrena k’era ‘n gran turbanza.

 

Donna placente ke sì foste humana,

fonte surgente sovr’ogne fontana,

istìevi a mente la gente cristiana,

ke non sia vana la nostra speranza.

 

Humiliasti la summa potenza

Quando incillasti la tua sapientia;

signorigiasti cum grande excellenza

sì c’ài licenza di far perdonanza.

 

Vergene pura cum tutta belleza,

senza misura è la tua grandeza,

nostra natura recasti a frankeza,

k’era a vileza per molta offesanza.

 

De la dolzore ke “n te è tanta

Lingua né core non pò dicer quanta.

Garzo doctore di voi, donna, canta,

virgene sancta, cum tutt’honoranza.

 

 

AVE DONNA SANTISSIMA

 

si- re

Ave, donna santissima,

sol la si-

regina potentissima!

 

si- mi- si-

La vertù celestiale

re sol re

colla gratia supernale

sol la si-

en te, virgo virginale,

sol la si-

discese benignissima.

 

 

La nostra redemptione

prese encarnatione

k’è senza corruptione

de te, donna sanctissima.

 

Stand’al mondo senza ‘l mondo

tutto fo per te iocondo:

lo superno e ‘l profondo,

e l’aere süavissima.

 

Quasi come la vitrera

quando li rai del sole la fiera

-dentro passa quella spera

k’è tanto splendidissima-,

 

Stando colle porte kiuse

en te Cristo se renchiuse:

quando de te se deschiuse

permansisti purissima.

 

Altresì per tua munditia

venne ‘l sol de la iustitia

in te, donna di letitia,

sì foste preclarissima.

 

Tu se’ porta e tu se’ domo:

di te naqque Diu et homo,

arbore col dolze pomo,

ke sempre sta florissima.

 

Per la tua scientia pura

conservasti la scriptura:

tutta gente s’asicura

a te, donna purissima.

 

Dimandasti per pietanza

de li apostoli consolanza

a la tüa transmutanza,

lor compania carissima.

 

Però k’ellino eran giti

per lo mondo dispartiti,

per tuo prego fòr rediti

davant’a te, gaudissima.

 

Quando tu stavi in orare

sì fòr facti adunare:

non dové’ più dimorare,

regina gentilissima.

 

Cognoscesti ben per certo

ke lasciavi lo deserto:

su nel cielo, k’era aperto,

andasti, dilectissima!

 

In lor mani ti mutasti:

credo ke t’adormentasti,

ad altra vita translasti

sempre mai securissima.

 

A costume k’era usitato

sì ebbero collocato

lo suo corpo consecrato

cum pietà grandissima.

 

Sanc’ Tomasso veramente

non era co·•llor presente:

si venia tostamente

davante a la bellissima.

 

Quando nel monte venia

vidde la donna ke salia,

li angeli sua compania,

tutta l’aire plenissima.

 

Ed elli plange e kiamò molto,

de lacreme si lava ‘l volto:

“Thesauro ke mi se’ tolto,

gemma pretiosissima!

 

Già mai quince non me muto,

si non mi dai del tuo aiuto:

fà sì ke mi sia creduto,

donna laudabilissima.”

 

La raina sì destrenge:

vidde ben ke non s’infigne,

in presente si discinge,

ké tanto è cortesissima.

 

“Tomasso, questo te ne porta,

colli apostoli ti conforta;

dì k’io so’ viva, non so’ morta:

non fui mai sì baldissima!”

 

Ben si move a questo pacto

per contar tutto lo facto,

come areca ‘l grand’acatto

di la più nobilissima.

 

 

GLORIA IN CIELO

 

do sib do

Gloria ‘n cielo e pace ‘n terra:

sib do

nat’è ‘l nostro salvatore!

 

Do la- sol do

Nat’è Cristo glorioso,

la- re sol

l’alto Dio maravellioso:

la- mi  la-

fact’è hom desideroso

do sol fa sol

lo benigno creatore!

 

 

De la vergene sovrana,

lucente stella diana,

de li erranti tramontana,

puer nato de la fiore.

 

Pace ‘n terra sia cantata,

gloria ‘n ciel desiderata;

la donzella consecrata

parturit’à ‘l Salvatore!

 

Nel presepe era beato

quei ke in celo è contemplato,

dai santi desiderato

reguardando el suo splendore.

 

Parturito l’à cum canto,

pieno de lo Spiritu santo:

de li bracia li fe’ manto

cum grandissimo fervore.

 

Poi la madre gloriosa,

stella clara e luminosa,

l’alto sol, desiderosa,

lactava cum gran dolzore.

 

 

STELLA NOVA

 

fa si b

Stella nuova ‘n fra la gente

fa do fa

k’aparuisti novamente!

 

Stella k’aparuisti al mundo

quando nacque ‘l re iocondo,

stett’en mezzo a tutto ‘l mondo

per aluminar la gente.

 

Le tre Magi l’abber veduto,

tosto l’ebber cognosciuto;

diser: “Nat’è lo saluto,

Dio padre omnipotente.”

 

Ciaschedun col suo reame

sì lo prese a seguitare

co•rricc’offert’e da laudare,

la qual fo molt’avenente.

 

Da la stella se cansaro,

ritt’a•rr’Erode capitaro,

tai novelle li portaro

k’el fecer molto dolente.

 

Dissar: “Nat’è re benigno,

quei k’è ‘mperio d’ogne regno:

en ciel n’è apparito ‘n segno

k’ell’è nato veramente.”

 

El re fo, molt’adirato,

colli savi contastato:

“Da voi me sia tosto ‘insegnato

la ‘ve pote star nasente.”

 

Puosen mente in una via

et in una profetia:

vider ke ‘n Beleèm nascea

quei k’alumina la gente.

 

 

 

TROPPO PERDE IL TEMPO

 

mi- re  sol

Troppo perde ‘l tempo ki ben non t’ama,

la-  mi-  re  mi-

dolz’amor, Iesù, sovr’ogn’amore!

 

mi-  sol

Amor, ki t’ama non sta otioso,

do  mi-

tanto li par dolze te gustare,

mi-  sol

ma tuttasor vive desideroso

do  mi-

come te possa strecto più amare,

la-  la re

ke tanto sta per te lo cor gioioso;

mi- si-

ki nol sentisse nol saprie parlare

sol do re la -mi-

quant’è dolz’a gustar lo tuo savore.

 

 

Savor cui non si trova simillianza;

o lasso! Lo mio cor poco t’asaggia.

Null’altra cosa non m’è consolanza

Se tutto ‘l mondo avesse, e te non agio.

O dulz’amor, Iesù, in cui ò speranza,

tu regi ‘l mio cor, ke da te non caggia

ma sempre più ristringa ‘l tuo dolzore.

 

 

Dolzor ke tolli forza ad ogni amaro

Et ogni cosa muti in tua dolceza,

questo sanno li sancti ke ‘l provaro,

ke féciaro dolze morte in amarizza;

ma confortolli el dolze latovare

di te, Iesù, ké vénsar’ogn’asprezza,

tanto fosti süave in li lor cori.

 

 

Cor che te non sente, ben po’ star tristo,

Iesù, letitia et gaudio de la gente:

solazo non pot’essar senza Cristo!

Taupino ch’eu non t’amo ben fervente!

Ki far potesse totto ogni altro aquisto,

et te non agia, di tutt’è perdente,

et senza te sirebbe in amarore.

 

 

Amaro in nullo core puote stare,

cui tua dolceza dona condimento:

ma tuo savor, Iesù, non po’ gustare

ki lassa te per altro intendemento.

Non sa né può lo cor terreno amare

sì gran celestial delectamento:

non vede lume, Cristo, in tuo splendore.

 

 

Splendor ke doni a tutto ‘l mondo luce,

Amor-Iesù, de li angeli belleza,

cielo et terra per te se conduce

et splende in tutte cose tuo forteza:

ognunque creatura a te s’aduce,

ma solo ‘l peccatore ‘l tuo amor spreza

et partise da te, suo creatore.

 

 

Creatura humana, scognoscente

sovr’ogn’altra terrena creatura,

comme ti puoi partir sì per niente

dal to factor, cui tu se’ creatura?

Ei ke ti chiama cusì amorosamente

che torni a lui, ma tu pur li stai dura

et non ài cura del tuo salvatore!

 

 

Salvatore ke de la vergene nascesti,

del tuo amor da rne non ti sia desdegno,

ké gran segno d’amor alor ci desti,

quando per noi pendesti en sullo legno.

Nelle tue sancte magne ci descrivisti,

per noi salvare et darci lo tuo regno:

lege la tua scriptura, buon scriptore.

 

 

Scripti sul sancto libro de la vita

Per tua pietà, Iesù, ne representa:

la tua scriptura ià non sia fallita

e ‘l nome ke portam de te non menta.

La nostra mente fa di te condita,

dulcissimo Iesù, sì ke te senta

et strictamente t’ami con ardore.

 

 

Ardore ke consumi ogni freddura

e purghi et illumini la mente,

ogn’altra cosa fai parer obscura

la qual non vede te presentemente:

et già mai altro teco amar non cura,

per non cessar l’amor da te niente

et non ratemparal dal tuo calore.

 

 

Calor, sì fai l’anima languire

et struggere lo cor de te inflammato,

ke non è lingua ke ‘l potesse dire

né cor pensare, se no·ll’à‘l provato!

Oimè lasso, fammete sentire;

riscalda lo mio cor di te, gelato,

ke non consumi in tanto freddore.

 

 

Freddi peccatori, el grande fuoco

nello inferno v’è aparechiato,

se questo breve tempo, k’è sì poco,

d’amor lo vostro cor non è scaldato:

però ciascun si studi in onni luogo

d’amor di Cristo essar abraciato

e confortato del suave odore.

 

 

Odor ke trapassi ogn’aulimento,

Iesù, ki ben non t’ama fa gran torto!

Chi non sente el tu’ odoramento

od illi è puzulente od illi è morto!

E’ fiume vivo del delectamento,

ke lavi ogni fetore et dai conforto,

et fai tornare lo morto in suo vigore!

 

 

Vigorosamente li amorosi

àno quella via en tanta dolceza,

gustando quelli morselli savorosi

ke dona Cristo a quelli k’àno sua conteza,

ke tanto sono suave e delectosi;

ki bene l’asagia tutto lo mondo despreza

e quasi en terra perde suo sentore.

 

 

Sentiàmoni, o pigri, o negligenti,

bastane el tempo c’agiamo perduto!

Oimè lasso, quanto siamo stati sconoscente,

c’al più cortese non aviamo servito:

cului ke ce enpromette celestiale presente

a cui l’inpromette già no’l’à falluto

e ki li ama li stane buono servidore.

 

 

Servire a te, Iesù mi’amoroso,

più che null’altro delecto,

gemai el core non trova altro riposo

si non se en te, Iesù, amor perfecto,

ke de li tuoi servi se’ consolatore.

 

 

Consolare non po’ terrena cosa

l’anima k’è facta a tua semblanza:

più ke tutto ‘l mondo è pretiosa

e nobile sopra ogni altra sustantia;

e solo tu, Iesù, li poi dare posa

e rimpiere süa bastanza,

emperciò ke tu se’ solo suo maiure.

 

 

Maiure engano non me pare ke sia

ke de volere ke non se trova,

como l’anima k’è fuore de la via

crede ke ‘l mondo l’empia e fare ne vole lege nova,

ma non pot’essare ké ‘l mond’è minore.

 

 

Minorare se vole el core villano,

ke del mondo se kiama contento,

volere te, Iesù, amore sovrano,

cambiare e·ello entendemento:

ma se lo suo palato fosse sano

a gustare sì a gran delectamento,

sovr’ogn’altro sireste lo meglore.

 

 

Meglore cosa de te, Amor-Iesù,

en-ella mente non po’ desiderare;

emperciò dovarebe el core laisù

con teco sempre colla mente conversare

e onni creatura de qua giù

per lo tuo amore niente reputare,

e solo te pensare, dolce Segnore!

 

 

Signore, ki te vole dare la mente pura,

non te dea dare altra compagnia:

spesse fiade per la troppo cura

la mente da te se desvaga e si disvia.

Dolce a amar è la crëatura,

ma ‘l creatore più dolc’è ke mai sia:

perciò se dea temer cum gran tremore.

 

 

Tremore e gilosia port’a la mente,

ki ben t’ama e, ‘mperciò ke non te spiacia,

partese da tutta l’altra gente

e solo te, Iesù, el core abracia:

onni creatura à per niente

enverso la belleza de tua faccia,

tu ke d’ogne belleza se’ factore.

 

 

Fame solo tu, Iesù, perpensare

ed ogn’altro pensiero dal mio core scacia:

en tutto questo mondo io non posso trovare

creatura ke me satisfacia.

O dulce Iesu, famme te amare

e doname gratia ke ‘l mio amore te piacia,

tu ke d’ogne gratia se’ datore.

 

 

Dame tanto amor, Iesu, de te ke me basti

ad amare quanto io so’ tenuto

per lo grande prezo ke per me pagasti:

per me da voi sia reconusciuto!

O dulce creatore, quanto m’obligasti

ad amare più k’eo non ò potuto

né posso, senza voi confortatore!

 

 

Conforta lo mio core ke per te languesce,

ke senza te non vole altro conforto.

Oimè lasso, più degiuno endebelesce:

el core ke tu non pasci el vive morto,

ma se de lo tuo amore asagia, revivisce;

ed ore me aiuta, amore, en questo porto,

tu ke se’ sopra ogne altro aitatore.

 

 

Aitame, amore, che non perisca,

amore dolce, ké per amore io t’adomando!

Pregote ke ‘l tuo amore non me fallesca,

receve li miei suspiri ke io te mando:

se tu voli ke io per te languesca,

fa ke me piacia: k’io vollio morire amando

per lo tuo amore, o dolce redemptore.

 

 

Redemptore, questo è mio volere:

d’amarte e de servire quanto io potesse;

o dulce Cristo, debiate piacere

ke ‘l mio core del tuo amore s’empisse:

quella ora fallame vedere

ke tu, Iesù, el mio core tegnesse

e de me fosse cibo pascitore.

 

 

Pasceme, o pane celestiale,

e d’ogn’altra cosa fame enfastidire;

o cibo de vita sempreternale,

ki ben t’asaggia, maio non po’ morire:

famme questo dono spetiale

k’i’ de te, Iesù, possa sentire,

et per pietanza, o largo donatore,

 

 

doname del tuo amore desiderato!

Del tuo dolce amore famene asagiare:

de sopra ogne altro cibo è delicato,

de tutto ‘l mondo vollio degiunare!

La lengua ke l’asaggia, in lo palato

lacte et melle fai distillare

e renovare la mente cum fervore.

 

 

Fervente amore li dai, Iesù,

ki canta ‘l decto de sì grande alteza:

e·ffine ke vive in terra de qua giù,

tu regi la sua vita en gran necteza;

solazo li dai de te, Iesù,

e poi li doni gioia de la tua conteza,

e regna teco tutte l’ore.

 

 

CHI VUOLE IL MONDO DESPRECZARE

 

fa do

Chi vole lo mondo despreczare

7 fa

sempre la morte dea pensare!

 

La morte è fera e dura e forte,

runpe mura e passa porte:

ella ène sì comune sorte

ke neuno ne pò campare.

 

Tutta gente cum tremore

vive sempre cum gran tremore,

emperciò ke son securi

di passar per questo mare.

 

Papa collo ‘nperadori,

cardinali e gran signori,

iusti e sancti e peccatori

fa la morte ragualliare.

 

La morte viene come furore,

spogla l’omo come ladrone;

satolli et freschi fa degiuni

e la pelle remutare.

 

Non receve donamente,

le recheze à per niente,

amici non vole né parenti

quando viene al separare.

 

Contra liei non vale fortecza,

sapienza né bellecza,

turre né palaczo né grandecza:

tutte le fa abandonare.

 

A l’omo k’è ricco e bene asciato,

a l’usurieri ke mal fo nato,

molto è amaro questo dectato,

ki non se vole emendare.

 

CHRISTO E' NATO ET HUMANATO

 

re  sol   la  sol

Christo è nato et humanato

re  la

per salvar la gente

do  re  sol  re

k'era perduta e descaduta

do  la  re

nel primer parente.

 

re  la  sol  la

Nato è Cristo per fare acquisto

sol  la

de noi peccatori,

do  sol  la  re

k'eràm partiti et dispartiti

fa  re

dai suoi servidori,

do  sol  la  re

per ké fallenti, e non serventi

fa  re

ma deservidori,

do  sol  la  re

eràma facti, da cului tracti

fa   re

k'è tutor fallente.

 

Lo fresco gillio, bianco e vermeglo,

nat'è 'n questo mondo

per dar conseglo de fugir pilio

de quel gran profundo

degno venire, per noi sofrire

la morte dannosa

la qual gioiosa era gravos'a

noi primeramente.

 

In Bellem nat'è'l signor beato

de virgina pura

annunçiato, prefigurato

fo da la scriptura

mediatore e redemptore

dirict'e verace

re de gran pace, k'a ciascun piace

ki à vera mente.

 

Summ' allegreçça, summa forteça

Crist' è nato 'n terra

summa forteça, per cui se spreçça

ben ongn'altra guerra

de lo nimico serpente antiquo,

nostro ingannatore

de cui valore doni a tutt'ore

a ki li consente !

 

DE LA CRUDEL MORTE DEL CRISTO

 

De la crudel morte de Cristo

on’hom pianga amaramente!

 

Quandi ‘Iuderi Cristo pilliaro,

d’ogne parte lo circundaro;

le sue mane strecto legaro

como ladro, villanamente.

Trenta denar fo lo mercato

ke fece Iuda, et fo pagato.

Mellio li fora non essar nato

k’aver peccato sì duramente!

 

A la colonna fo, spoliato,

per tutto ‘l corpo flagellato,

d’ogne parte fo ‘nsanguinato

commo falso, amaramente.

Pöi ‘l menar a Pilato

e, nel consellio ademandato,

da li Iudèr fo condempnato,

de quella falsa ria gente.

 

Tutti gridaro, ad alta voce:

“Moia ‘l falso, moia ‘l veloce!

Sbrigatamente sia posto en croce,

ke non turbi tutta la gente.”

Nel süo vulto li sputaro,

e la sua barba sì la pelaro;

facendo beffe, l’imputaro

ke Dio s’è facto, falsamente.

 

Poi ke ‘n croce fo kiavellato,

da li Iuderi fo designato:

“Se tu se’ Cristo, da Dio mandato,

descende giù securamente!”

Lo santo lato sangue menao

et tutti noi recomparao

da lo nemico ke ‘ngannao

per uno pomo sì vilemente.

 

San Iovanni lo vangelisto

quando guardava suo maiestro,

vedielo ‘n croce: molt’era tristo

et doloroso de la mente.

Li soi compagni l’abandonaro,

tutti fugiero e lui lasciaro,

stando tormento forte et amaro

de lo suo corpo, per la gente.

 

Molt’era trista sancta Maria

quando ‘l suo filglio en croce vedea,

cum gran dolore forte piangeva,

dicendo: “Trista, lassa, dolente!”

Scrivi commento

Commenti: 0